Papá está loco |
Dad is Crazy |
Temporada tres, episodio uno |
Season three, episode one |
Vocabulario útil |
|
el alivio - relief |
la ausencia - absence |
desahogar - to vent, to relieve |
la cueva - cave |
juzgar - to judge |
el manicomio - mental hospital |
anarquista alboratador - rowdy anarchist |
el asilo - asylum |
la rosquilla - donut |
suavizar - to soften, to tone down |
sucesos cotidianos - daily events |
sondear tus verdaderos sentimientos - to let out your true feelings |
Conversaciones |
|
-¡Bart!, ¡Bart!, ¡Oye, Bart! |
-Bart! Bart! Hey, Bart! |
-Lisa, son las seis de la mañana. |
-Lisa, it's six in the morning. |
Pasa algo malo. Papá murió. |
Something bad happened. Dad died. |
-No, no, él está bien. |
-No, no, he is okay. |
-Ay dios, qué alivio. |
-Oh God, what a relief. |
-Bart, mi cumpleaños es en dos días. Voy a cumplir ocho años. |
-Bart, my birthday is in two days. I'm going to be eight years old (I will complete eight years). |
-Es un número grande. Casi dos dígitos. |
-It's a big number. Almost two digits. |
-Ah, pues, disfruta mientras puedas. Todo cambia cuando tienes diez años. |
-Ah, well, enjoy while you can. Everything changes when you're ten years old. |
Las piernas te fallan, las golosinas ya no saben bien, y-- |
Your legs fail you, candy doesn't taste good anymore, and-- |
-Bart, ¿quieres dejarme desahogar mi pobre alma? |
-Bart, will you [do you want to] let me vent my poor soul? |
-Ay, perdóname la vida. Este viejo a veces no coordina, ¿entiendes? |
-Sorry. This old-timer sometimes rambles, understand? |
-Bart, yo hago mucho por ti y tu me desilusionas en todos mis cumpleaños. Te fabríco regalos que destrozas en menos de una hora-- |
-Bart, I do a lot for you and you disappoint me on all of my birthdays. I make you gifts that you destroy in less than an hour-- |
-Sí, uh-huh. Está bien. Tienes razón. Sí, sí. Lo acepto. Sí, ¡habrá regalo de cumpleaños, ya! |
Yes, uh-huh. OK. You're right. Yes, yes. I accept [it]. Yes, there will be a birthday present, okay! |
-Gracias. |
-Thank you. |
Casa de reposo |
(Home of rest) |
-Hmm… diablo con bragueta abierta |
-Hmm… the devil with [an] open fly (with his fly open) |
Mmm... salsa en el suelo con insectos acercándose y van a comérsela. |
Mmm… salsa on the ground with insects approaching it and they're going to eat it. |
-Y este |
-And this |
-A ver… ¡mi hijo! ¡No es justo! ¿Cómo pueden saber quien está loco y quién está cuerdo? |
-Let's see… my son! This isn't fair! How can you know who is crazy and who is sane? |
-Tenemos un método muy simple. Él que tiene ese sello está loco. |
-We have a very simple method. He who has that stamp is crazy. |
domingo, 20 de noviembre de 2011
Papá está loco
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario